Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Franska - Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Danska
Fordøm ikke.
Vi gør alle vort bedste.
Anmärkningar avseende översättningen
aforisme
Titel
Ne nous condamne pas. Nous faisons ...
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Ne nous condamne pas.
Nous faisons tous de notre mieux.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 7 Februari 2010 22:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Februari 2010 16:36
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Ne condamne pas" sans objet (au moins un pronom), est on ne peut plus vague en français, donc je suggère "ne
nous
condamne pas".
"pour notre mieux"
"de notre mieux"
7 Februari 2010 20:27
mrnupsen
Antal inlägg: 13
Nous faisons tous de notre mieux (Nous faisons tous pour le mieux = Vi gjør alt for det beste)
7 Februari 2010 22:24
gamine
Antal inlägg: 4611
Je suis d'accord avec toi, Franck et avec mrnupsen aussi. Peux-tu s,'il te plait,corriger selon tes suggestions.
CC:
Francky5591
mrnupsen