الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -فرنسي - Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
نص
إقترحت من طرف
Minny
لغة مصدر: دانمركي
Fordøm ikke.
Vi gør alle vort bedste.
ملاحظات حول الترجمة
aforisme
عنوان
Ne nous condamne pas. Nous faisons ...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
gamine
لغة الهدف: فرنسي
Ne nous condamne pas.
Nous faisons tous de notre mieux.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 7 شباط 2010 22:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 شباط 2010 16:36
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Ne condamne pas" sans objet (au moins un pronom), est on ne peut plus vague en français, donc je suggère "ne
nous
condamne pas".
"pour notre mieux"
"de notre mieux"
7 شباط 2010 20:27
mrnupsen
عدد الرسائل: 13
Nous faisons tous de notre mieux (Nous faisons tous pour le mieux = Vi gjør alt for det beste)
7 شباط 2010 22:24
gamine
عدد الرسائل: 4611
Je suis d'accord avec toi, Franck et avec mrnupsen aussi. Peux-tu s,'il te plait,corriger selon tes suggestions.
CC:
Francky5591
mrnupsen