Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Fransk - Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Tekst
Skrevet av
Minny
Kildespråk: Dansk
Fordøm ikke.
Vi gør alle vort bedste.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aforisme
Tittel
Ne nous condamne pas. Nous faisons ...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk
Ne nous condamne pas.
Nous faisons tous de notre mieux.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 7 Februar 2010 22:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Februar 2010 16:36
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Ne condamne pas" sans objet (au moins un pronom), est on ne peut plus vague en français, donc je suggère "ne
nous
condamne pas".
"pour notre mieux"
"de notre mieux"
7 Februar 2010 20:27
mrnupsen
Antall Innlegg: 13
Nous faisons tous de notre mieux (Nous faisons tous pour le mieux = Vi gjør alt for det beste)
7 Februar 2010 22:24
gamine
Antall Innlegg: 4611
Je suis d'accord avec toi, Franck et avec mrnupsen aussi. Peux-tu s,'il te plait,corriger selon tes suggestions.
CC:
Francky5591
mrnupsen