Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Fordøm ikke.
Vi gør alle vort bedste.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
Ne nous condamne pas. Nous faisons ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Ne nous condamne pas.
Nous faisons tous de notre mieux.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 7 Helmikuu 2010 22:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2010 16:36

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Ne condamne pas" sans objet (au moins un pronom), est on ne peut plus vague en français, donc je suggère "ne nous condamne pas".

"pour notre mieux" "de notre mieux"

7 Helmikuu 2010 20:27

mrnupsen
Viestien lukumäärä: 13
Nous faisons tous de notre mieux (Nous faisons tous pour le mieux = Vi gjør alt for det beste)

7 Helmikuu 2010 22:24

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Je suis d'accord avec toi, Franck et avec mrnupsen aussi. Peux-tu s,'il te plait,corriger selon tes suggestions.

CC: Francky5591 mrnupsen