Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
Fordøm ikke. Vi gør alle vort bedste.
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Danca

Fordøm ikke.
Vi gør alle vort bedste.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme

Başlık
Ne nous condamne pas. Nous faisons ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Ne nous condamne pas.
Nous faisons tous de notre mieux.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 7 Şubat 2010 22:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Şubat 2010 16:36

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Ne condamne pas" sans objet (au moins un pronom), est on ne peut plus vague en français, donc je suggère "ne nous condamne pas".

"pour notre mieux" "de notre mieux"

7 Şubat 2010 20:27

mrnupsen
Mesaj Sayısı: 13
Nous faisons tous de notre mieux (Nous faisons tous pour le mieux = Vi gjør alt for det beste)

7 Şubat 2010 22:24

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Je suis d'accord avec toi, Franck et avec mrnupsen aussi. Peux-tu s,'il te plait,corriger selon tes suggestions.

CC: Francky5591 mrnupsen