Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Grekiska - Sono contenta che ti conosco, però ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaGrekiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sono contenta che ti conosco, però ...
Text
Tillagd av spyrosbabis
Källspråk: Italienska

Sono contenta che ti conosco, però mi dispiace che non possiamo parlare. Ho preso una traduzione per parlare con te, però è difficile. Mi piaci troppo.
Un bacio.
Anmärkningar avseende översättningen
Text corrected according to Maybe's suggestion. Before:
"Sono contena ceti conosco peromidispiace ce non posiama a parliareo prezo traduzione per parlare con te pero e dificle mi piaci tropo un bacio"

Titel
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
Översättning
Grekiska

Översatt av Δομνα
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά με στεναχωρεί το ότι δεν μπορούμε να μιλήσουμε. Πήρα λεξικό για να μιλάω μαζί σου, αλλά είναι δύσκολο. Μου αρέσεις τόσο πολύ. Φιλιά.
Anmärkningar avseende översättningen
traduzione = μετάφραση
Senast granskad eller redigerad av User10 - 10 Maj 2010 09:31