Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Gresk - Sono contenta che ti conosco, però ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskGresk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sono contenta che ti conosco, però ...
Tekst
Skrevet av spyrosbabis
Kildespråk: Italiensk

Sono contenta che ti conosco, però mi dispiace che non possiamo parlare. Ho preso una traduzione per parlare con te, però è difficile. Mi piaci troppo.
Un bacio.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Text corrected according to Maybe's suggestion. Before:
"Sono contena ceti conosco peromidispiace ce non posiama a parliareo prezo traduzione per parlare con te pero e dificle mi piaci tropo un bacio"

Tittel
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Δομνα
Språket det skal oversettes til: Gresk

Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά με στεναχωρεί το ότι δεν μπορούμε να μιλήσουμε. Πήρα λεξικό για να μιλάω μαζί σου, αλλά είναι δύσκολο. Μου αρέσεις τόσο πολύ. Φιλιά.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traduzione = μετάφραση
Senest vurdert og redigert av User10 - 10 Mai 2010 09:31