Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Грецька - Sono contenta che ti conosco, però ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаГрецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sono contenta che ti conosco, però ...
Текст
Публікацію зроблено spyrosbabis
Мова оригіналу: Італійська

Sono contenta che ti conosco, però mi dispiace che non possiamo parlare. Ho preso una traduzione per parlare con te, però è difficile. Mi piaci troppo.
Un bacio.
Пояснення стосовно перекладу
Text corrected according to Maybe's suggestion. Before:
"Sono contena ceti conosco peromidispiace ce non posiama a parliareo prezo traduzione per parlare con te pero e dificle mi piaci tropo un bacio"

Заголовок
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Δομνα
Мова, якою перекладати: Грецька

Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά με στεναχωρεί το ότι δεν μπορούμε να μιλήσουμε. Πήρα λεξικό για να μιλάω μαζί σου, αλλά είναι δύσκολο. Μου αρέσεις τόσο πολύ. Φιλιά.
Пояснення стосовно перекладу
traduzione = μετάφραση
Затверджено User10 - 10 Травня 2010 09:31