Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Kreikka - Sono contenta che ti conosco, però ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKreikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sono contenta che ti conosco, però ...
Teksti
Lähettäjä spyrosbabis
Alkuperäinen kieli: Italia

Sono contenta che ti conosco, però mi dispiace che non possiamo parlare. Ho preso una traduzione per parlare con te, però è difficile. Mi piaci troppo.
Un bacio.
Huomioita käännöksestä
Text corrected according to Maybe's suggestion. Before:
"Sono contena ceti conosco peromidispiace ce non posiama a parliareo prezo traduzione per parlare con te pero e dificle mi piaci tropo un bacio"

Otsikko
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Δομνα
Kohdekieli: Kreikka

Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά με στεναχωρεί το ότι δεν μπορούμε να μιλήσουμε. Πήρα λεξικό για να μιλάω μαζί σου, αλλά είναι δύσκολο. Μου αρέσεις τόσο πολύ. Φιλιά.
Huomioita käännöksestä
traduzione = μετάφραση
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 10 Toukokuu 2010 09:31