Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Greka - Sono contenta che ti conosco, però ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sono contenta che ti conosco, però ...
Teksto
Submetigx per spyrosbabis
Font-lingvo: Italia

Sono contenta che ti conosco, però mi dispiace che non possiamo parlare. Ho preso una traduzione per parlare con te, però è difficile. Mi piaci troppo.
Un bacio.
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected according to Maybe's suggestion. Before:
"Sono contena ceti conosco peromidispiace ce non posiama a parliareo prezo traduzione per parlare con te pero e dificle mi piaci tropo un bacio"

Titolo
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
Traduko
Greka

Tradukita per Δομνα
Cel-lingvo: Greka

Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά με στεναχωρεί το ότι δεν μπορούμε να μιλήσουμε. Πήρα λεξικό για να μιλάω μαζί σου, αλλά είναι δύσκολο. Μου αρέσεις τόσο πολύ. Φιλιά.
Rimarkoj pri la traduko
traduzione = μετάφραση
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 10 Majo 2010 09:31