Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
Text
Tillagd av destinychild
Källspråk: Turkiska

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

Titel
Er/Sie ist ....
Översättning
Tyska

Översatt av beyaz-yildiz
Språket som det ska översättas till: Tyska

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Anmärkningar avseende översättningen
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 10 Juni 2010 19:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Maj 2010 14:14

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 Juni 2010 10:08

dilbeste
Antal inlägg: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 Juni 2010 19:56

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 Juni 2010 22:08

merdogan
Antal inlägg: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.