Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από destinychild
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

τίτλος
Er/Sie ist ....
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 10 Ιούνιος 2010 19:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Μάϊ 2010 14:14

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 Ιούνιος 2010 10:08

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 Ιούνιος 2010 19:56

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 Ιούνιος 2010 22:08

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.