الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
نص
إقترحت من طرف
destinychild
لغة مصدر: تركي
Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.
عنوان
Er/Sie ist ....
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني
Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
ملاحظات حول الترجمة
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Rodrigues
- 10 ايار 2010 19:18
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 نيسان 2010 14:14
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.
Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".
8 ايار 2010 10:08
dilbeste
عدد الرسائل: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......
9 ايار 2010 19:56
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."
10 ايار 2010 22:08
merdogan
عدد الرسائل: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.