Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
Teksto
Submetigx per destinychild
Font-lingvo: Turka

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

Titolo
Er/Sie ist ....
Traduko
Germana

Tradukita per beyaz-yildiz
Cel-lingvo: Germana

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Rimarkoj pri la traduko
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 10 Junio 2010 19:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Majo 2010 14:14

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 Junio 2010 10:08

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 Junio 2010 19:56

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 Junio 2010 22:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.