Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
Текст
Публікацію зроблено destinychild
Мова оригіналу: Турецька

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

Заголовок
Er/Sie ist ....
Переклад
Німецька

Переклад зроблено beyaz-yildiz
Мова, якою перекладати: Німецька

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Пояснення стосовно перекладу
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Затверджено Rodrigues - 10 Червня 2010 19:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Травня 2010 14:14

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 Червня 2010 10:08

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 Червня 2010 19:56

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 Червня 2010 22:08

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.