Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
हरफ
destinychildद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

शीर्षक
Er/Sie ist ....
अनुबाद
जर्मन

beyaz-yildizद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
Validated by Rodrigues - 2010年 जुन 10日 19:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मे 22日 14:14

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

2010年 जुन 8日 10:08

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

2010年 जुन 9日 19:56

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

2010年 जुन 10日 22:08

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.