Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
テキスト
destinychild様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

タイトル
Er/Sie ist ....
翻訳
ドイツ語

beyaz-yildiz様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
翻訳についてのコメント
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 6月 10日 19:18





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 22日 14:14

Rodrigues
投稿数: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

2010年 6月 8日 10:08

dilbeste
投稿数: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

2010年 6月 9日 19:56

Rodrigues
投稿数: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

2010年 6月 10日 22:08

merdogan
投稿数: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.