Översättning - Franska-Brasiliansk portugisiska - Amour...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap | | | Källspråk: Franska
Je t'aime d'un amour infini... Je t'aime! | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Te amo com um amor infinito Te amo! | Anmärkningar avseende översättningen | "Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblÃquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso. |
|
Senast granskad eller redigerad av joner - 24 Juni 2006 22:40
Senaste inlägg | | | | | 24 Juni 2006 22:34 | | | Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.
Joner |
|
|