Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - Amour...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغالية برازيلية

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Amour...
نص
إقترحت من طرف plumiah
لغة مصدر: فرنسي

Je t'aime d'un amour infini...
Je t'aime!
ملاحظات حول الترجمة
déclaration

عنوان
Amor
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Naja de Paula
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Te amo com um amor infinito
Te amo!
ملاحظات حول الترجمة
"Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblíquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso.
آخر تصديق أو تحرير من طرف joner - 24 ايار 2006 22:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 ايار 2006 22:34

joner
عدد الرسائل: 135
Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.


Joner