Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - Amour...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Frans
Je t'aime d'un amour infini... Je t'aime! | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Braziliaans Portugees
Te amo com um amor infinito Te amo! | Details voor de vertaling | "Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblÃquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door joner - 24 juni 2006 22:40
Laatste bericht | | | | | 24 juni 2006 22:34 | |  jonerAantal berichten: 135 | Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.
Joner |
|
|