Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Amour...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je t'aime d'un amour infini... Je t'aime! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Te amo com um amor infinito Te amo! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblÃquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από joner - 24 Ιούνιος 2006 22:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Ιούνιος 2006 22:34 | | jonerΑριθμός μηνυμάτων: 135 | Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.
Joner |
|
|