Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Amour...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap | | | Kildespråk: Fransk
Je t'aime d'un amour infini... Je t'aime! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Te amo com um amor infinito Te amo! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblÃquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso. |
|
Senest vurdert og redigert av joner - 24 Juni 2006 22:40
Siste Innlegg | | | | | 24 Juni 2006 22:34 | | | Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.
Joner |
|
|