Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Amour...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Je t'aime d'un amour infini... Je t'aime! | | |
|
| | | Kohdekieli: Brasilianportugali
Te amo com um amor infinito Te amo! | | "Te amo" foi colocado entre aspas, pois o correto seria Amo-te. Não se deve iniciar frases em português com pronome pessoas oblÃquo. Mas respeita-se a forma popular de se expressar, neste caso. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut joner - 24 Kesäkuu 2006 22:40
Viimeinen viesti | | | | | 24 Kesäkuu 2006 22:34 | |  jonerViestien lukumäärä: 135 | Naja de Paula:
Bem observado. Entretando sua observação é suficiente (removi as aspas), desde que escrita em francês, pois plumiah é belga.
Joner |
|
|