Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - Make peace with your past

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaLatin

Kategori Mening - Dagliga livet

Titel
Make peace with your past
Text
Tillagd av Boston81
Källspråk: Engelska

Make peace with your past so it wont screw up the present
Anmärkningar avseende översättningen
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Titel
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 9 Augusti 2010 13:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Augusti 2010 11:38

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 Augusti 2010 21:44

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 Augusti 2010 22:13

alexfatt
Antal inlägg: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 Augusti 2010 22:19

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 Augusti 2010 22:21

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 Augusti 2010 22:27

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
You're welcome.

7 Augusti 2010 18:27

Efylove
Antal inlägg: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 Augusti 2010 22:14

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 Augusti 2010 22:16

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 Augusti 2010 23:18

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 Augusti 2010 09:56

Efylove
Antal inlägg: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 Augusti 2010 13:06

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Perfetto!