Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - Make peace with your past

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatina

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Make peace with your past
Teksti
Lähettäjä Boston81
Alkuperäinen kieli: Englanti

Make peace with your past so it wont screw up the present
Huomioita käännöksestä
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Otsikko
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 9 Elokuu 2010 13:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Elokuu 2010 11:38

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 Elokuu 2010 21:44

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 Elokuu 2010 22:13

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 Elokuu 2010 22:19

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 Elokuu 2010 22:21

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 Elokuu 2010 22:27

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
You're welcome.

7 Elokuu 2010 18:27

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 Elokuu 2010 22:14

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 Elokuu 2010 22:16

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 Elokuu 2010 23:18

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 Elokuu 2010 09:56

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 Elokuu 2010 13:06

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Perfetto!