Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - Make peace with your past

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Make peace with your past
Tekstas
Pateikta Boston81
Originalo kalba: Anglų

Make peace with your past so it wont screw up the present
Pastabos apie vertimą
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Pavadinimas
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Validated by Aneta B. - 9 rugpjūtis 2010 13:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugpjūtis 2010 11:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 rugpjūtis 2010 21:44

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 rugpjūtis 2010 22:13

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 rugpjūtis 2010 22:19

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 rugpjūtis 2010 22:21

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 rugpjūtis 2010 22:27

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You're welcome.

7 rugpjūtis 2010 18:27

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 rugpjūtis 2010 22:14

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 rugpjūtis 2010 22:16

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 rugpjūtis 2010 23:18

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 rugpjūtis 2010 09:56

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 rugpjūtis 2010 13:06

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Perfetto!