Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لاتین - Make peace with your past

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیلاتین

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
Make peace with your past
متن
Boston81 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Make peace with your past so it wont screw up the present
ملاحظاتی درباره ترجمه
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

عنوان
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
ترجمه
لاتین

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 9 آگوست 2010 13:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آگوست 2010 11:38

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 آگوست 2010 21:44

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 آگوست 2010 22:13

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 آگوست 2010 22:19

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 آگوست 2010 22:21

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 آگوست 2010 22:27

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
You're welcome.

7 آگوست 2010 18:27

Efylove
تعداد پیامها: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 آگوست 2010 22:14

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 آگوست 2010 22:16

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 آگوست 2010 23:18

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 آگوست 2010 09:56

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 آگوست 2010 13:06

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Perfetto!