Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - Make peace with your past

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатински

Категория Изречение - Битие

Заглавие
Make peace with your past
Текст
Предоставено от Boston81
Език, от който се превежда: Английски

Make peace with your past so it wont screw up the present
Забележки за превода
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Заглавие
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
За последен път се одобри от Aneta B. - 9 Август 2010 13:14





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Август 2010 11:38

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 Август 2010 21:44

Aneta B.
Общо мнения: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 Август 2010 22:13

alexfatt
Общо мнения: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 Август 2010 22:19

Aneta B.
Общо мнения: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 Август 2010 22:21

alexfatt
Общо мнения: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 Август 2010 22:27

Aneta B.
Общо мнения: 4487
You're welcome.

7 Август 2010 18:27

Efylove
Общо мнения: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 Август 2010 22:14

alexfatt
Общо мнения: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 Август 2010 22:16

alexfatt
Общо мнения: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 Август 2010 23:18

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 Август 2010 09:56

Efylove
Общо мнения: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 Август 2010 13:06

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Perfetto!