Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Make peace with your past

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatin

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
Make peace with your past
Tekst
Skrevet av Boston81
Kildespråk: Engelsk

Make peace with your past so it wont screw up the present
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Tittel
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 9 August 2010 13:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 August 2010 11:38

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 August 2010 21:44

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 August 2010 22:13

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 August 2010 22:19

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 August 2010 22:21

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 August 2010 22:27

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
You're welcome.

7 August 2010 18:27

Efylove
Antall Innlegg: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 August 2010 22:14

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 August 2010 22:16

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 August 2010 23:18

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 August 2010 09:56

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 August 2010 13:06

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Perfetto!