Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Facebook post

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Titel
Facebook post
Text
Tillagd av petrag45
Källspråk: Serbiska

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Anmärkningar avseende översättningen
post on Facebook

Titel
Your smile
Översättning
Engelska

Översatt av ned
Språket som det ska översättas till: Engelska

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Anmärkningar avseende översättningen
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 17 Februari 2011 12:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Februari 2011 09:46

Bobana6
Antal inlägg: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Februari 2011 17:57

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Februari 2011 09:58

Bobana6
Antal inlägg: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Februari 2011 12:33

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine