Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Facebook post

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Website/Blog/Forum

Titel
Facebook post
Tekst
Opgestuurd door petrag45
Uitgangs-taal: Servisch

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Details voor de vertaling
post on Facebook

Titel
Your smile
Vertaling
Engels

Vertaald door ned
Doel-taal: Engels

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Details voor de vertaling
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 17 februari 2011 12:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 februari 2011 09:46

Bobana6
Aantal berichten: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 februari 2011 17:57

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 februari 2011 09:58

Bobana6
Aantal berichten: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 februari 2011 12:33

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine