Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - Facebook post

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
Facebook post
Text
Enviat per petrag45
Idioma orígen: Serbi

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Notes sobre la traducció
post on Facebook

Títol
Your smile
Traducció
Anglès

Traduït per ned
Idioma destí: Anglès

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Notes sobre la traducció
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Darrera validació o edició per Tantine - 17 Febrer 2011 12:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2011 09:46

Bobana6
Nombre de missatges: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Febrer 2011 17:57

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Febrer 2011 09:58

Bobana6
Nombre de missatges: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Febrer 2011 12:33

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine