Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - Facebook post

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioInglês

Categoria Web-site / Blog / Fórum

Título
Facebook post
Texto
Enviado por petrag45
Idioma de origem: Sérvio

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Notas sobre a tradução
post on Facebook

Título
Your smile
Tradução
Inglês

Traduzido por ned
Idioma alvo: Inglês

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Notas sobre a tradução
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Último validado ou editado por Tantine - 17 Fevereiro 2011 12:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Fevereiro 2011 09:46

Bobana6
Número de Mensagens: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Fevereiro 2011 17:57

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Fevereiro 2011 09:58

Bobana6
Número de Mensagens: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Fevereiro 2011 12:33

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine