Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Facebook post

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Facebook post
テキスト
petrag45様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
翻訳についてのコメント
post on Facebook

タイトル
Your smile
翻訳
英語

ned様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
翻訳についてのコメント
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
最終承認・編集者 Tantine - 2011年 2月 17日 12:33





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 15日 09:46

Bobana6
投稿数: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

2011年 2月 16日 17:57

Tantine
投稿数: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

2011年 2月 17日 09:58

Bobana6
投稿数: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

2011年 2月 17日 12:33

Tantine
投稿数: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine