Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Facebook post

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum

Tytuł
Facebook post
Tekst
Wprowadzone przez petrag45
Język źródłowy: Serbski

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Uwagi na temat tłumaczenia
post on Facebook

Tytuł
Your smile
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ned
Język docelowy: Angielski

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Uwagi na temat tłumaczenia
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 17 Luty 2011 12:33





Ostatni Post

Autor
Post

15 Luty 2011 09:46

Bobana6
Liczba postów: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Luty 2011 17:57

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Luty 2011 09:58

Bobana6
Liczba postów: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Luty 2011 12:33

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine