Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Facebook post

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Titlu
Facebook post
Text
Înscris de petrag45
Limba sursă: Sârbă

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Observaţii despre traducere
post on Facebook

Titlu
Your smile
Traducerea
Engleză

Tradus de ned
Limba ţintă: Engleză

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Observaţii despre traducere
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 17 Februarie 2011 12:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2011 09:46

Bobana6
Numărul mesajelor scrise: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Februarie 2011 17:57

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Februarie 2011 09:58

Bobana6
Numărul mesajelor scrise: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Februarie 2011 12:33

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine