Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - Facebook post

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגלית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
Facebook post
טקסט
נשלח על ידי petrag45
שפת המקור: סרבית

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
הערות לגבי התרגום
post on Facebook

שם
Your smile
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ned
שפת המטרה: אנגלית

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
הערות לגבי התרגום
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 17 פברואר 2011 12:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 פברואר 2011 09:46

Bobana6
מספר הודעות: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 פברואר 2011 17:57

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 פברואר 2011 09:58

Bobana6
מספר הודעות: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 פברואר 2011 12:33

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine