Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Facebook post

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboInglese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Titolo
Facebook post
Testo
Aggiunto da petrag45
Lingua originale: Serbo

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Note sulla traduzione
post on Facebook

Titolo
Your smile
Traduzione
Inglese

Tradotto da ned
Lingua di destinazione: Inglese

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Note sulla traduzione
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 17 Febbraio 2011 12:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Febbraio 2011 09:46

Bobana6
Numero di messaggi: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Febbraio 2011 17:57

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Febbraio 2011 09:58

Bobana6
Numero di messaggi: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Febbraio 2011 12:33

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine