Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - Facebook post

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

Category Web-site / Blog / Forum

शीर्षक
Facebook post
हरफ
petrag45द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
post on Facebook

शीर्षक
Your smile
अनुबाद
अंग्रेजी

nedद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Validated by Tantine - 2011年 फेब्रुअरी 17日 12:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 फेब्रुअरी 15日 09:46

Bobana6
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

2011年 फेब्रुअरी 16日 17:57

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

2011年 फेब्रुअरी 17日 09:58

Bobana6
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

2011年 फेब्रुअरी 17日 12:33

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine