Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Facebook post

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Tittel
Facebook post
Tekst
Skrevet av petrag45
Kildespråk: Serbisk

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
post on Facebook

Tittel
Your smile
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ned
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 17 Februar 2011 12:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Februar 2011 09:46

Bobana6
Antall Innlegg: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 Februar 2011 17:57

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 Februar 2011 09:58

Bobana6
Antall Innlegg: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 Februar 2011 12:33

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine