Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...
Text
Tillagd av Alpmaster
Källspråk: Engelska

To exploit this vulnerability, the attacker sends a link to the victim;


The domxsspage.html would contain code like the below:



The code can be activated either automatically or by user interaction. When the victim is transferred to the vulnerable page, the code from the attacker will be executed in the context of the page. This vector i
Anmärkningar avseende översättningen
Metnin her paragrafı ayrı anlam taşıyormuş gibi durabilir aradaki kodlar çevirilmiyeceği için çıkarttım o yüzden metin böyle çevirilmesi yeterlidir.

Titel
DOM Tabanlı Siteler Arası Betik Çalıştırma Açıkları
Översättning
Turkiska

Översatt av colorless green ideas
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bu savunmasızlıktan faydalanmak için saldırgan kurbana bir link gönderir;

The domxsspage.html linki aşağıdaki gibi bir kod içerir:


Kod otomatik olarak veya kullanıcı etkileşimiyle aktif hâle gelebilir. Kurban savunmasız sayfaya yönlendirildiğinde, saldırgandan gelen kod sayfa ortamında çalıştırılacaktır. Bu vector i…
Anmärkningar avseende översättningen
Belge Nesnesi Modeli
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 15 April 2011 18:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 April 2011 19:04

merdogan
Antal inlägg: 3769
...gelen kod sayfa ortamında çalıştırılır...> ...gelen kod sayfa bağlamını yürütür.

2 April 2011 17:02

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Merhaba Alpmaster,

Cümleniz yarım kalmış sanırım, şu sondaki "vector i" ne demek oluyor açıklar mısınız lütfen?

5 April 2011 14:47

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
aktif hale gelebilir > aktif hale getirilebilir