Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...
Teksti
Lähettäjä Alpmaster
Alkuperäinen kieli: Englanti

To exploit this vulnerability, the attacker sends a link to the victim;


The domxsspage.html would contain code like the below:



The code can be activated either automatically or by user interaction. When the victim is transferred to the vulnerable page, the code from the attacker will be executed in the context of the page. This vector i
Huomioita käännöksestä
Metnin her paragrafı ayrı anlam taşıyormuş gibi durabilir aradaki kodlar çevirilmiyeceği için çıkarttım o yüzden metin böyle çevirilmesi yeterlidir.

Otsikko
DOM Tabanlı Siteler Arası Betik Çalıştırma Açıkları
Käännös
Turkki

Kääntäjä colorless green ideas
Kohdekieli: Turkki

Bu savunmasızlıktan faydalanmak için saldırgan kurbana bir link gönderir;

The domxsspage.html linki aşağıdaki gibi bir kod içerir:


Kod otomatik olarak veya kullanıcı etkileşimiyle aktif hâle gelebilir. Kurban savunmasız sayfaya yönlendirildiğinde, saldırgandan gelen kod sayfa ortamında çalıştırılacaktır. Bu vector i…
Huomioita käännöksestä
Belge Nesnesi Modeli
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 15 Huhtikuu 2011 18:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2011 19:04

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
...gelen kod sayfa ortamında çalıştırılır...> ...gelen kod sayfa bağlamını yürütür.

2 Huhtikuu 2011 17:02

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Alpmaster,

Cümleniz yarım kalmış sanırım, şu sondaki "vector i" ne demek oluyor açıklar mısınız lütfen?

5 Huhtikuu 2011 14:47

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
aktif hale gelebilir > aktif hale getirilebilir