Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
DOM based Cross-site Scripting vulnerabilities...
Tekst
Skrevet av Alpmaster
Kildespråk: Engelsk

To exploit this vulnerability, the attacker sends a link to the victim;


The domxsspage.html would contain code like the below:



The code can be activated either automatically or by user interaction. When the victim is transferred to the vulnerable page, the code from the attacker will be executed in the context of the page. This vector i
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Metnin her paragrafı ayrı anlam taşıyormuş gibi durabilir aradaki kodlar çevirilmiyeceği için çıkarttım o yüzden metin böyle çevirilmesi yeterlidir.

Tittel
DOM Tabanlı Siteler Arası Betik Çalıştırma Açıkları
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av colorless green ideas
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bu savunmasızlıktan faydalanmak için saldırgan kurbana bir link gönderir;

The domxsspage.html linki aşağıdaki gibi bir kod içerir:


Kod otomatik olarak veya kullanıcı etkileşimiyle aktif hâle gelebilir. Kurban savunmasız sayfaya yönlendirildiğinde, saldırgandan gelen kod sayfa ortamında çalıştırılacaktır. Bu vector i…
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Belge Nesnesi Modeli
Senest vurdert og redigert av Bilge Ertan - 15 April 2011 18:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2011 19:04

merdogan
Antall Innlegg: 3769
...gelen kod sayfa ortamında çalıştırılır...> ...gelen kod sayfa bağlamını yürütür.

2 April 2011 17:02

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Merhaba Alpmaster,

Cümleniz yarım kalmış sanırım, şu sondaki "vector i" ne demek oluyor açıklar mısınız lütfen?

5 April 2011 14:47

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
aktif hale gelebilir > aktif hale getirilebilir