Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Svenska - meetic

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
meetic
Text
Tillagd av HeltOkej
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Titel
meetic
Översättning
Svenska

Översatt av R...
Språket som det ska översättas till: Svenska

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Anmärkningar avseende översättningen
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Senast granskad eller redigerad av Porfyhr - 31 Juli 2007 18:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2007 22:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Juli 2007 13:40

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Juli 2007 14:46

Francky5591
Antal inlägg: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Januari 2008 01:53

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Juli 2007 15:50

Porfyhr
Antal inlägg: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.