Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Szwedzki - meetic

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiSzwedzki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
meetic
Tekst
Wprowadzone przez HeltOkej
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Tytuł
meetic
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez R...
Język docelowy: Szwedzki

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Uwagi na temat tłumaczenia
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 31 Lipiec 2007 18:25





Ostatni Post

Autor
Post

29 Lipiec 2007 22:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Lipiec 2007 13:40

casper tavernello
Liczba postów: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Lipiec 2007 14:46

Francky5591
Liczba postów: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Styczeń 2008 01:53

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Lipiec 2007 15:50

Porfyhr
Liczba postów: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.