Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - meetic

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
meetic
हरफ
HeltOkejद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

शीर्षक
meetic
अनुबाद
स्विडेनी

R...द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Validated by Porfyhr - 2007年 जुलाई 31日 18:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 29日 22:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

2007年 जुलाई 31日 13:40

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

2007年 जुलाई 31日 14:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

2008年 जनवरी 30日 01:53

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

2007年 जुलाई 31日 15:50

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.