Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Sueco - meetic

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
meetic
Texto
Propuesto por HeltOkej
Idioma de origen: Portugués brasileño

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Título
meetic
Traducción
Sueco

Traducido por R...
Idioma de destino: Sueco

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Nota acerca de la traducción
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Última validación o corrección por Porfyhr - 31 Julio 2007 18:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Julio 2007 22:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Julio 2007 13:40

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Julio 2007 14:46

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Enero 2008 01:53

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Julio 2007 15:50

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.