Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - meetic

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSvedski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
meetic
Tekst
Podnet od HeltOkej
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Natpis
meetic
Prevod
Svedski

Preveo R...
Željeni jezik: Svedski

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Napomene o prevodu
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 31 Juli 2007 18:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juli 2007 22:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Juli 2007 13:40

casper tavernello
Broj poruka: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Juli 2007 14:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Januar 2008 01:53

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Juli 2007 15:50

Porfyhr
Broj poruka: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.