Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Шведский - meetic

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Шведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
meetic
Tекст
Добавлено HeltOkej
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Статус
meetic
Перевод
Шведский

Перевод сделан R...
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Комментарии для переводчика
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Последнее изменение было внесено пользователем Porfyhr - 31 Июль 2007 18:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Июль 2007 22:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Июль 2007 13:40

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Июль 2007 14:46

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Январь 2008 01:53

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Июль 2007 15:50

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.