Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - meetic

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
meetic
متن
HeltOkej پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

عنوان
meetic
ترجمه
سوئدی

R... ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
ملاحظاتی درباره ترجمه
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 31 جولای 2007 18:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 جولای 2007 22:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 جولای 2007 13:40

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 جولای 2007 14:46

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 ژانویه 2008 01:53

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 جولای 2007 15:50

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.